穿越位面而来的旅人,
欢迎你来到萨鲁世界,
我为你带来一个消息,
先知邀请你前去见他。

不去                好的
查看: 2552|回复: 5

[音乐分享] 时间和空间不能稀释的真爱-Spancil Hill   [复制链接]

吟唱者

求索者

来自沉睡山 发表于 2010-5-23 21:23:20 |显示全部楼层


    Spancil Hill(史班塞山),在那深沉而忧郁的旋律背后,蕴涵着一个凄婉的爱情典故,为各种音乐形式广为传颂。
    Spancil Hill这首歌缘自名为Spancil Hill的诗篇,作者Michael Considine出生于1850年,1870年前后从Spancil Hill移民到美国,他的部分亲戚也移居到了美国,但仍有一部分留了下来,例如他五个月大的侄子John。Michael去美国后努力工作,希望能把自己的爱人也接过来并完婚,可惜他至死都没能存下足够他爱人移民的钱。他的爱人在最早版本的诗篇中说的很清楚,是“巡逻兵的女儿Mack
(Mack the Ranger’s Daughter)”,而非现在的流行版本中所说的“农夫的女儿Ned(Ned the Farmers daughter)”,她就是Michael青梅竹马的爱人Mary MacNamara。Michael在波士顿工作了两年左右后去了加利福尼亚,在很长一段时间内饱受疾病的折磨。觉得自己将不久于人世,他写下了这篇Spancil Hill,并寄回家乡爱尔兰,以此纪念自己的爱情。Michael于1873年逝世,有人说他最后葬在
了Spancil Hill,但也有人说他被葬在了加利福尼亚。而他的爱人Mary MacNamra则终身未嫁。
    海浪层层地拍打着岸边,远处飘来清脆的铃声,那深邃迷离的风笛把我带到了这个繁忙的马市,在远处的山冈上,闻到了那青草的芳香,潺潺的溪水,还有孩子们留下的嘻戏声。教堂的钟声开始召
唤着这里的年老年少,接受着他们虔诚的祷告。一缕低沉而忧郁的女声将我的目光聚集到一位光彩夺目的少女身上,她如百合般纯洁,像白鸽一样温柔,那是农场主Ned的女儿,史班塞山的骄傲,是她与大洋彼岸的Johnny演绎了这段流传千古的传奇乐章。
    在这个时间和空间会消磨一切的年代,Spancil Hill那段刻骨铭心的真爱,正慢慢地演化为一个忧郁的传说,现实生活中又有几个人能在相隔半个地球的另一端,只靠回忆来滋养爱情,忍受着寂寞,孤单和引诱呢?当爱情来临时,距离不是问题,但相爱后,绝不能要自己的女人等到花颜憔悴,Michael在往家乡寄回这首诗的时候,也捎去了对爱人的愧疚。
    我一直相信缘分,当它降临时,我会好好珍惜,一旦错过了,就再也找不回了。
    作为一只无巢的在外漂泊的飞鸟,如果她真是我的虫子,无论草丛有多深,路途多远,我都会来寻觅,“Spancil Hill”上空,留下的只是我翱翔过的掠影。

附Spancil Hill诗稿:
Last night as I lay dreaming of pleasant days gone by
My mind been bent on rambling to Ireland I did fly
I stepped on board a vision and followed with a will
Til next I came to anchor at the cross in Spancil Hill

Delighted by the novelty, enchanted by the scene.
Where in me early boyhood where often I had been.
I thought I heard a murmur. I think I hear it still.
It's the little stream of water that flows down Spancil Hill.

To amuse a passing fancy, I laid down on the ground.
And all my school companions, they shortly gathered round.
When we were home returning, we danced with bright good will
To Martin Monahan's music, at the cross at Spancil Hill.

It been on the twenty-third of June the day before the fair
When Irelands sons and daughters and friends assembled there
The young, the old, the brave and the bold came their duty to fulfill
At the parish church in Clooney, a mile from Spancil Hill

I went to see me neighbours to see what they might say
The old ones were all dead and gone, the young ones turning grey
But I met the tailor Quigley, he's as bold as ever still
Ah, he used to make me britches when I lived at Spancil Hill

I paid a flying visit to my first and only love
She's as white as any lily, gentle as a dove
And she threw her arms around me, saying Johnny I love you still

Ah, she's Ned the farmer's daughter and the pride of Spancil Hill
I dreamt I knelt and kissed her as in the days of yore
Ah, Johnny you're only joking as many the time before
Then the cock he crew in the morning, he crew both loud and shrill
I awoke in California, many miles from Spancil Hill



史班赛山
昨夜梦回
那逝去的快乐时光
我的心绪在遥远的爱尔兰
恣意徜徉
我迈步去追寻那景象
伴随着急切的渴望
直到停泊在史班赛山
小镇的海港
令我欣喜
是那新鲜的风光
悉窣的耳语声回荡在
幼年时常留恋的地方
我清晰地听到
那熟悉的音响
那是流向史班赛山的溪水在
浅吟低唱
一时心血来潮
我躺在青草地上
所有学校里的伙伴
倏然出现在我身旁
我们在回家的路上舞蹈
带着明亮又美好的梦想
Martin Monahan的乐曲
在史班赛山的路口飞扬
已经是六月二十三日
明天集市就要开场
爱尔兰的子女朋友
在这里欢聚一堂
他们虔诚地祷告
无论年老年少,勇敢还是卤莽
在地区的教堂里
史班赛山小镇旁
穿过童年时的小路
我把曾经的邻居探望
年轻的人们正在衰老
老人全都离去死亡
我遇见裁缝Quigley
他的卤莽一如既往
在史班赛山生活的日子里
是他为我缝制裤子和衣裳
想到那初恋爱人啊
我飞奔到她家门口
她如百合花般纯洁
像白鸽一样温柔
”哦,johnny,我依然爱你.”她说
她的双臂环绕在我肩头
她是农场主奈德的女儿
她是史班赛山的骄傲
我梦见我单膝跪地
亲吻她如同往昔
啊Johnny你不过是在玩笑
重复当年耍过的把戏
公鸡在清晨开始鸣叫
那叫声响亮而凄厉
我从加利福尼亚的床上惊醒
与史班赛山远隔数千英里

评分

参与人数 1经验 +4 收起 理由
双之哀殇 + 4 清唱和民族乐器的结合,听起来有种别样的伤 ...

查看全部评分

喜欢北欧奇幻类音乐的朋友加我QQ:491607950

crystal 发表于 2010-5-25 09:18:08 |显示全部楼层
不错,很好听

使用道具 举报

lkmax100 发表于 2010-5-25 22:59:47 |显示全部楼层
呵呵,看来老兄也习惯在qq空间备份啊......多谢分享了!

使用道具 举报

Daisy Kate

先知

群星的庇护-天蝎座 旅行者徽记 光之洗礼 林间驿站

双之哀殇 发表于 2010-5-29 14:57:27 |显示全部楼层
不知道为什么,听到这首歌莫名地想起了那首《Gently as she goes》,都是清唱和民族乐器的结合,非常喜欢XD

使用道具 举报

布里奇特 发表于 2010-6-2 22:09:23 |显示全部楼层
原来是首诗啊 翻译的很有意境

使用道具 举报

doubleFish 发表于 2010-7-4 18:15:50 |显示全部楼层
挺深沉的。
呵呵。
楼主是不是 借歌抒情?

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入萨鲁

本版积分规则

Archiver|手机版|萨鲁世界2006- ( 苏ICP备15007101号 )

GMT+8, 2024-5-17 17:59 , Processed in 0.034979 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001- Comsenz Inc.

返回顶部