穿越位面而来的旅人,
欢迎你来到萨鲁世界,
我为你带来一个消息,
先知邀请你前去见他。

不去                好的
查看: 2256|回复: 3

凯尔特民谣 [复制链接]

BELL ORI

神选者

autor 发表于 2007-7-14 00:54:24 |显示全部楼层
1845年-1849年是爱尔兰的大饥荒时期,成千上万的人不是死去就是流亡。
1855年John Hunt离开爱尔兰的小镇Kilkelly去了美国,之后再也没有回去。
120年后,John Hunt的后裔在美国发现了John父亲写给他的10封信件。
信件讲述了发生在Kilkelly家中的各种事情,信间洋溢着父母对儿子的思念与爱。
然而,随着时间的推移,父亲与儿子的"距离"越来越远,在最后一封信中,John 30年未见的父亲已经死去。
John Hunt的曾孙Peter Jones把这些信件改编成了著名的爱尔兰民谣“Kilkely”。
这首感人的歌曲也是19世纪后期,遭受饥荒和贫困的无数爱尔兰家庭的真实写照。
Kilkelly
(Peter Jones)

Kilkelly Ireland, eighteen and sixty, my dear and lovin' son John
Your good friend the Schoolmaster Pat McNamara, so good as to write these words down.
Your brothers have all gone to find work in England, the house is so empty and sad,
The crop of potatoes is sorely affected, a third to a half of them bad.
And your sister Bridget and Patrick O'Donnell, are goin' to be married in June,
Your mother says not to work on the railroad, and be sure to come on home soon.

Kilkelly Ireland, eighteen and seventy, my dear and lovin' son John
Hello to your missus and to your four children, that they may grow healthy and strong
Michael has got in a wee bit of trouble, I suppose he never will learn
Because of the dampness there's no turf to speak of and now we have nothing to burn.
And Bridget is happy you named the child for her, although she's got six of her own
You say you've found work, but you don't say what kind, or when you'll be comin' home.

Kilkelly Ireland, eighteen and eighty, dear Michael and John my sons
I'm sorry to give you the very sad news that your dear old mother has gone.
We buried her down at the church in Kilkelly, your brothers and Bridget were there,
You don't have to worry, she died very quickly, remember her in your prayers.
And it's so good to hear that Michael's returning with money he's sure to buy land
For the crop has been poor and the people are selling, for any price that they can.

Kilkelly Ireland, eighteen and ninety, my dear and lovin' son John
I suppose that I must be close on eighty, it's thirty years since you've gone
Because of all of the money you sent me, I'm still living' out of my own
Michael has built himself a fine house, and Bridget's daughters have grown
And thank you for sendin' your family picture, they're lovely young women and men
You say you might even come for a visit, what a joy to see you again.

Kilkelly Ireland, eighteen and ninety two, my dear brother John,
I'm sorry I didn't write sooner, to tell you that father has gone.
He was living with Brigid, she said he was cheerful and healthy right down to the end
And you should have seen him play with the grandchildren, of Pat McNamara your friend.
And we buried him alongside of mother, down at Kilkelly churchyard
He was a strong and a feisty old man, considering that life is so hard.
And it's funny the way he kept talkin' about you, he called for you at the end
And why don't you think about comin' to visit, we'd all love to see you again.
Loch Lomond是苏格兰的第二长湖、最深的湖,也是世界上最有名的湖之一。无数的孩子,学唱过Loch Lomond这首苏格兰民歌。在苏格兰,几乎人人会唱。
这首歌缘自一个年轻士兵写的情书。他是一个詹姆斯二世党人,拥护因1745年造反而被放逐的斯图特皇族。在詹姆斯二世党人被击败,数以千计的士兵因造反被捕和被审讯。这个小伙子在被处死前,托他已经获得自由的战友把他最后的话写在信里转告他的女友。歌里讲述了这封信沿着高地之路,以及被处死的小伙子的精神沿着低地之路(或精神之路)回到苏格兰的过程。

很多人心目中,凯尔特人即为爱尔兰民族,这也许是1922年爱尔兰共和国独立给公众造成的印象。事实上,凯尔特人原为公元前一千年左右居住在中欧、西欧的一些部落集团,经过漫长迁徒来到英伦,其后代今散落于爱尔兰、威尔士、苏格兰北部与西部山地各处。凯尔特人包括爱尔兰人、苏格兰高地人、威尔士人及康尼士人,他们大多操双语——英语和本族语(盖尔语或凯尔特语),但往往不同地区的同族后辈,语言上会有较显著的差异。除了文字或文物研究可以证明他们之间的族源关系,最直接的方式是倾听他们用小竖琴和风笛奏出的音乐,那种古老的、源远流长的音乐,已成为连接不同地域凯尔特民族的文化纽带。
谈凯尔特民谣

感谢音乐无所不能,让我们转眼间就降落在都柏林灰朦朦的天空之下。你肯定不会觉得这样的音乐陌生,你一定想起了一条大船三等舱的甲板,人们喝着劣质啤酒,手挽手跳舞狂欢,贵族小姐冒险从头等舱溜了下来,提着她的裙子慢慢地把脚尖竖起来,开怀大笑,那可能是她一辈子最快活的时刻,而那时响起的就是这样的音乐。

典型的凯尔特风味,古老、源远流长,可以听到提琴、风笛、小竖琴或者两个风箱的手风琴,在英伦三岛、在美洲大陆,只要是在有凯尔特移民后代的土地上面,你就可以找到这样的音乐。二十年来,出现了很多经典的爱尔兰女声不可不听:比如永远叫人目瞪口呆的SINEAD O’CONNER ,作为一个女子,她身上缺少很多我们所熟悉的东西,太阳光或者冰激淋什么的,包括头发,但剪去一些东西,也许是为了让我们得到更多;不食人间烟火的ENYA,站在一叶扁舟上顺流而下,白衣飘飘,像是天外来客,唱着“SAIL AWAY,SAIL AWAY”,这的声音曾成功地把许多人带向别处——自然或者幻想; LOREENA MCKENNITT,又一个来自土地和香各里拉的动人声音,她其实是一位加拿大歌手,音乐里却常常带着典型的遥不可及的爱尔兰气质;ELEANOR MCEVOY,浸淫于小提琴中多年,贯通古典与流行,述说女人心事……

凯尔特民谣据说在我们这个城市渐渐流行起来,桃江路和浦东的爱尔兰酒吧都很受欢迎。在许多上了榜卖得好的唱片里也会发现凯尔特,像是加上一段风笛或者小竖琴就不那么俗气了似的。The Cranberries和The Corrs也许是国际上最出名的爱尔兰流行乐组合,她们的声音多了些热闹的人间气息,曾经在“小红莓”的MTV里看到都柏林的茫茫夜色,侠客与吸血鬼在夜空与城堡中穿来穿去,但在高科技的电脑画面之后,依然可以看到根深蒂固的来自他们祖先的精魂。

相对以上各位来说,Green Linnet唱片公司最近两年推出的Celtic Collection可能是更干净更本色的凯尔特之声,这套唱片分别收入了来自爱尔兰凯尔特的提琴曲、风笛音乐,当然主要是人声音乐,封面各自用了一种不同的颜色,遥远、温暖而引人怀旧。它专门有一张是关于酒的——《The jug of punch》是一首非常出名的凯尔特民谣,在五十年代就很流行,被译成《一壶五味酒》,里面可以听到爱尔兰女歌手那种特有的很随意的哼唱,让人想起那块土地上的平稳悠闲的气息,那种世代相传的生活哲学,那种单纯随意的民风。它是Altan小组的作品。凯尔特音乐有安静平稳的一面,也有热烈欢乐的一面。Reeltime 的《shu la ru》也令人难忘,爱尔兰的忧伤它从来都不是撕心裂肺的那一种,而是像我们熟悉的都柏林,是一座迷雾笼罩的城市。 Altan, Capercaillie, Cherish the ladies, Touchstone, The Irish tradition都是传统凯尔特音乐的演唱组,活跃在爱尔兰和苏格兰高地上,让真正的凯尔特民谣生生不息。

关于典型的爱尔兰的声音,不可不听的还有Van Morrison, David Hammond, 地丹南小组,家族乐团等等,他们也有他们的偶像组合BoyZone,也有他们的跳舞音乐、朋克乐、电子音乐,当然还有永远的U2。关于爱尔兰,不可不看的则有乔伊斯的《都柏林人》和《尤利希斯》、有诗人叶芝,王尔德、萧伯纳、写“等待戈多”的贝克特等等——一个不可思议的民族。

[wmv=1]http://www.kloosterman.be/sounds/kilkelly.mp3[/wmv]

========================分割线===========================================
恩,找到了歌曲的链接...所以把在线欣赏发出来了。BY Seth.

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?加入萨鲁

x
autor复活归来!

Beto Vazquez Infinity

神选者

瑟林安罗斯 发表于 2007-7-14 12:33:33 |显示全部楼层
感谢音乐无所不能,让我们转眼间就降落在都柏林灰朦朦的天空之下。你肯定不会觉得这样的音乐陌生,你一定想起了一条大船三等舱的甲板,人们喝着劣质啤酒,手挽手跳舞狂欢,贵族小姐冒险从头等舱溜了下来,提着她的裙子慢慢地把脚尖竖起来,开怀大笑,那可能是她一辈子最快活的时刻,而那时响起的就是这样的音乐。


支持啊,欢迎来琴弦与玫瑰捧场 [s:124] [s:124]
Valar Morghulis

使用道具 举报

绯村七。

神选者

ichigo 发表于 2007-7-14 12:52:37 |显示全部楼层
谢谢塞啊~~~~~造福我这种懒人~~~ [s:99] [s:99] [s:110]

也谢谢LZ 分享~~~ [s:123]

使用道具 举报

崋丽の放逐 该用户已被删除
崋丽の放逐 发表于 2008-1-25 02:12:47 |显示全部楼层
[s:124]
好吖.....好....
略带苍老的声音..
故事诉说般的歌...

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入萨鲁

本版积分规则

Archiver|手机版|萨鲁世界2006- ( 苏ICP备15007101号 )

GMT+8, 2024-5-17 11:11 , Processed in 0.029968 second(s), 18 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001- Comsenz Inc.

返回顶部