科学家1021 发表于 2013-2-25 23:20:04

这套丛书不是小说,而是奇幻普及书籍,奇幻周边一类的,让外行人了解奇幻、爱上奇幻,

双之哀殇 发表于 2013-2-26 08:46:13

本帖最后由 双之哀殇 于 2013-2-26 08:47 编辑

看了一下样品,貌似这套书都是这样图多字少的?那我觉得两周80页的限制其实也挺松的,不过语言润色上可能没那么好……

伽利略的苹果 发表于 2013-2-26 18:04:21

讨厌……我还一晚上没做作业地翻了一点试翻章节,结果说其实是要一个人全翻下来,白试翻了啊
学生党表示,只能旁观了
唉,翻译的那几页,权当是我练习英语&长知识了……

科学家1021 发表于 2013-2-26 19:41:10

双之哀殇 发表于 2013-2-26 08:46 static/image/common/back.gif
看了一下样品,貌似这套书都是这样图多字少的?那我觉得两周80页的限制其实也挺松的,不过语言润色上可能没 ...

是的,图多字少,是那种普及读物。文学性么,就看个人功底了,翻译行会的高手们现身了吗?

科学家1021 发表于 2013-2-26 19:41:53

关于宣传战略,瓦大斟酌一下吧,

死之若风 发表于 2013-2-27 14:31:06

_(:з」∠)_阅读起来真心不难,但是翻译的话真的觉得……这句子实在太尼玛坑爹!
因为是科普读物所以对文学性的句子要求不高不然一定死给它看。
顺便说……一个跨页都是图一个字都没有什么的实在是太棒了【被揍

倪安 发表于 2013-2-27 18:41:23

英语不错 但是不是很熟悉埃及文化耶 好怕翻译得不够地道

沙虎 发表于 2013-3-1 23:47:27

表示很感兴趣~

科学家1021 发表于 2013-3-13 00:43:59


提瓦大汇报一下进程:
    瓦大已经把翻译样稿交给出版社编辑了。现在是三月中,译者们都已经开始陆续交译稿了,编辑还没来得及看完我们的。交上去的译稿他们会大致调整一下,然后给一审二审三审一校二校三校,一步步下来都得需要时间,何况是七本,所以可能要等一下。责任编辑是个资深发行老师,她手上应该除了这七本还有别的稿子,等到稿子都改好了,到后续沟通时,和我们联系就会频繁了。同时弄几本书稿,一个步骤下来,最后一本还没出去,第一本就回来了,就这样转起圈儿了,所以有时会很忙,瓦大会积极沟通的。

teamaker 发表于 2013-3-13 09:40:15

埃及啊…………我喜欢这个
页: 1 [2] 3
查看完整版本: 近期有酬翻译的具体情况及样章