追寻者
发表于 2013-2-23 22:55:36
我也觉得应该放出一部分片段来看一下难度和风格,介绍性的、说明性的文字翻起来肯定快,小说一类的就要求一定的文学水平,散文诗歌要求更高(韵律)
如果看了觉得我能胜任肯定义不容辞,只是没有翻译经验。
遗憾个鸟
发表于 2013-2-23 23:14:12
科学家1021 发表于 2013-2-23 22:24 static/image/common/back.gif
可以帮着宣传书嘛,
这个倒可以。。。
无垢者
发表于 2013-2-23 23:50:39
加油啊,大家
科学家1021
发表于 2013-2-24 00:16:21
无垢者 发表于 2013-2-23 23:50 static/image/common/back.gif
加油啊,大家
一起出力吧!
klam
发表于 2013-2-24 02:45:00
可惜的是文姐这个萨鲁最有水平的翻译估计是没办法来了。。。
不说这个,先报个名统计一下人数,看看有多少人能来,够不够把这个事情给坚持做下来再说吧。。。
毕竟翻译这东西具体做起来挺累人的,相当的磨人,不要到最后半途而废才是关键。。。
至于具体到我,如果真的要干的话,四月以后我应该有时间,如果赶不及翻译的话,润色和查错什么的交给我也没什么问题。。。
科学家1021
发表于 2013-2-24 02:57:14
天色已晚 发表于 2013-2-23 19:51 static/image/common/back.gif
嗯,需要在论坛,qq和微博上,广泛征召一下翻译人才。翻译公会人员也要尽可能召回。
我首先在论坛用短信群 ...
瓦大,详细情况我已在新私信、QQ里发给你了,看到后告诉我一声。请联系对方编辑(昨晚人家没等着你),
史东
发表于 2013-2-24 06:21:15
把要翻译的片段贴到坛子里面。。。然后各位翻译好了就私信下给收集的同学!觉得这样可行。。。
fwenhui
发表于 2013-2-24 13:34:37
我来了~~~这是我的兴趣所在,我倒是想试试,时间么不能保证,不过只要是我熟悉的领域,我出活还是很快的
比较顾虑的是
1.我们还没有成熟的合作体系
2.如何保证翻译的准确度(信雅达就先不说了
3.相关背景知识如果不熟悉,会出很大的问题(所以我也想先看看是翻译什么种类的文章
科学家1021
发表于 2013-2-24 13:37:39
天色已晚 发表于 2013-2-23 19:51 static/image/common/back.gif
嗯,需要在论坛,qq和微博上,广泛征召一下翻译人才。翻译公会人员也要尽可能召回。
我首先在论坛用短信群 ...
瓦大,快联系人家编辑吧,兄弟们送你上刑场……噢不,上战场……
fwenhui
发表于 2013-2-24 13:42:28
我比较想知道翻译类型+工作量+时间要求阿....