天色已晚 发表于 2010-9-21 12:50:47

昨天折了一直骏鹰



意大利中世纪诗人阿里奥斯托(Lodovico Ariosto)著有长篇传奇诗《疯狂的奥兰多》(Orlando Furioso),其中便提及骏鹰,说它头部、翅膀和前腿一如狮鹫,而后半身却呈马相。其实古希腊的雕刻中早有它的形象。只不过阿里奥斯托首次道出了hippogriff这个名号。Hippo指马,griff指griffin(狮鹫)。十九世纪美国学者步风奇(Thomas Bulfinch)精通西方怪力乱神之学,他所著的《查理曼传奇》(Legends of Charlemagne)中说骏鹰的首、爪、翼三处继承自狮鹫,其余则像马,与意大利诗人描绘的大同小异。波斯人称骏鹰为Simoorgh/Simurgh/Senmury,样貌与Hippogriff仿佛,但有时也指狮或犬与鹏鸟的混合。骏鹰
  骏鹰十分希有,因为狮鹫向来鄙视马类,它们的结合绝不寻常。狮鹫与马的世仇由来已久。在古西徐亚地区(Scythia)的金饰图案中就有狮鹫攻击马的场景。中世纪有句谚语:“匹配狮鹫与马”(Jungentur jam grypes equis/To mate griffins with horses),意思是毫无可能之事。这句话也许来自维吉尔的《牧歌》(Ecologues):“匹配狮鹫与马,那么将来麋鹿和恶犬也能举杯共饮。”(mate Gryphons with mares, and in the coming age shy deer and hounds together come to drink)。所以骏鹰本身常作为奇迹或爱情的象征。   骏鹰善于飞行绝迹,万丈高空,倏忽往来。他们栖息于传说中的离风山(the Riphaean Mountains)上。弥尔顿(John Milton)在《复乐园》(Paradise Regained)中写道:“话音未落他将其抓起/胁上虽无骏鹰双翼,却穿行辽空/飞越荒原平地。”(So saying he caught him up, and without wing / Of hippogrif, bore through the air sublime / Over the wilderness and o'er the plain.)可见古人视其为善于飞举的神物。再加上它又比狮鹫容易驯服,所以骏鹰常常充当不错的脚力。中世纪的传说中提及骏鹰不多,但只要出现,一般都是作为骑士或巫师的宠物。比如《疯狂的奥兰多》中,法师亚特兰(Atlantes)将自己的骏鹰赠与英雄路杰罗(Rogero),配上一副魔缰辔,就成了日行千里的座骑。   骏鹰为杂食动物。它已知的唯一天敌恰恰是狮鹫。

天色已晚 发表于 2010-9-21 12:56:05

现给出教程!

史东 发表于 2010-9-21 19:18:36

怎么折的啊可否相授

双之哀殇 发表于 2010-9-21 19:51:58

同LS……建议可以考虑做教学视频……

四月の夕 发表于 2010-9-21 20:05:56

瓦叔复活了?

天色已晚 发表于 2010-9-21 22:42:44

难度太大,现代折纸也比咱奇幻更加小众,所以不是给了教程就有用的,大家纯看看吧~

乔娜 发表于 2010-9-22 13:50:22

我们只有欣赏的份了{:366_421:}

汉革雷 发表于 2010-9-23 16:55:51

- -bb
我只想到狮鹫……

食人魔法师 发表于 2010-9-23 17:14:04

LZ手真巧,佩服佩服

unbird 发表于 2010-9-25 15:47:14

说说方法呗
页: [1] 2
查看完整版本: 昨天折了一直骏鹰