nibil 发表于 2010-1-7 00:25:19

新人首次翻译模组 望指正

刚翻译完 算是初稿 欢迎指正 最后综合大家意见 得出正式版
(内含英文原文 欢迎对照阅读)

klam 发表于 2010-1-7 00:45:13

帮你看看

googlezqwt 发表于 2010-1-7 09:40:19

本帖最后由 googlezqwt 于 2010-1-7 09:50 编辑

我觉得这只算是一个遭遇,因为原版里就不含地图,但是有那么多间房,没地图似乎不太好~看到了一个很可口的魔像。我只发现几个小问题,Gendrew的估价被写成了股价;Andolyn的二级法术里牛之力量通常是译作蛮力术的吧(暗格里的药剂也是如此);忍受环境(火)通常是忍受元素伤害(火);Andolyn的通常中立应译为绝对中立,AL是阵营的意思;SA指特殊攻击,即Andolyn的特殊攻击为魔法;嗯,只看出这些~
另外,不知这些好物是从哪里拖下来的,希望给点线索。
整理完之后我想你可以发到魔都【http://www.cnmod.org/】,八爪同志很欢迎提供者的。
呃~刚看了一下,魔都似乎已经DOWN了?

nibil 发表于 2010-1-7 13:12:38

感谢googlezqwt的意见,对于第一次偿试翻译的DM很有帮助,比如多认真读几次就不会有"股价"这样的错误,一样译名与惯例不同,主要因为我只参照了SRD。也感谢对我一直理解不了的英文名词给予了解释。等这一科考完再修订一下。

nibil 发表于 2010-1-7 13:13:14

感谢googlezqwt的意见,对于第一次偿试翻译的DM很有帮助,比如多认真读几次就不会有"股价"这样的错误,一样译名与惯例不同,主要因为我只参照了SRD。也感谢对我一直理解不了的英文名词给予了解释。等这一科考完再修订一下。

asasd100 发表于 2010-1-9 03:27:18

本帖最后由 asasd100 于 2010-1-9 03:34 编辑

lzXD辛苦 有一个坏消息和一个好消息
坏消息是这是一个“知名”的撞车模组(没办法,大家都需要2级模组啊)
好消息是这个模组已有了很好的完整译本,可供校对和比较、
但不管怎样,译者是要赞美的。
这里是两份译稿 坎德人的那份做的非常不错

nibil 发表于 2010-1-10 20:52:20

回复 6# asasd100
好吧 我是悲剧。。。。。

googlezqwt 发表于 2010-1-11 12:03:26

lzXD辛苦 有一个坏消息和一个好消息
坏消息是这是一个“知名”的撞车模组(没办法,大家都需要2级模组啊) ...
asasd100 发表于 2010-1-9 03:27 http://www.tharuth.com/bbs/images/common/back.gif

渥!渥!资源党现身,手里还有货么,劳驾统统地发上来罢,吾辈现在相当饥渴啊~

asasd100 发表于 2010-1-12 12:50:24

本帖最后由 asasd100 于 2010-1-12 12:56 编辑

回复 7# nibil


    真是巧合,时间都差不多..........嗯嗯,动手之前可以先到果园 龙堡 奥德赛的坟里翻翻
基本都是挺早以前的,难得有回新货,又赶一个上了{:366_396:} 还有一些是自翻自用了 这回实在是太巧合了
总之,先去搜索一下再下手吧。
楼主准备翻其他模组的话,我一样很乐意帮忙。{:366_395:}

回复 8# googlezqwt
资源党不敢当,只是小有收集,是E文的还是翻译的? 翻译的我也没有多少呃,原版的嘛.............倒是有那么几个10来G的种子,有兴趣么?

康仔 发表于 2010-5-19 14:30:55

中文模组的话,欢迎来魔都看看www点cnmod点org
页: [1] 2
查看完整版本: 新人首次翻译模组 望指正